游走中德-马可访谈

2008-09-01 17:46 《我们》栏目组 复制链接-推荐给好友

《世界博览》2007年第5期专栏:《游走中德》——专访马可

《世》:在中国生活的12年对您个人有怎样的影响?

马:我初到中国的时候,对很多东西都感兴趣,现在,我觉得对一些事情我已经理解并且认同。
    比如我在专栏里面写到一个故事:我刚到中国特别喜欢辩论,什么事情都要辩个清楚。中国人却不是这样,他们追逐的是快乐,一个好的感觉就够了。这一点让我感触很深。
    另外,我刚来中国的时候,感到这个国家是陌生的,但又非常有趣。最早我在南京生活,和上海相比,那是个小城,而且当时那座城市还没有受到那么多的西方影响,生活方式很简单。就现在来说,中国和西方国家的经济差别当然存在,但是在大城市里面已经没有那么明显。我对过简单的生活充满了兴趣,对于我而言,在如此小的一个城市和如此多的人生活在一起非常有意思。

《世》:您现在回德国,和朋友聊起中国来,会向他们介绍些什么?

马:德国人比较喜欢深究问题,正如我刚才说的,我们喜欢争论一些问题。有一次,我回到德国,我的朋友们都在谈论“劳保”,他们只有30多岁,不到40岁,却在讨论20年以后自己会怎么样。
    我觉得我在中国的经历教会我:中国人是活在当下的。不去考虑未来的事情,不预测20年之后是怎么样的。但是对于德国人来说,20年、30年之后会怎么样,他们都要考虑。
    我还有一个很深刻的感受是德国人不太讲究吃。以前我在德国,我可以不吃中午饭。但是现在,我会很规律地吃一天三餐。而且我现在看一些讲中国餐饮的书,觉得自己完全可以理解,只有在中国切身生活过的人,才能明白书中的内容。如果能把德国的早餐和中国的午餐、晚餐合在一起是最棒的。中国人有的时候不太注重吃早餐。
    我们也会讲中国的发展,经济底是,有人穿中国,他展,城市去过专栏过黄多多看到么工作?马:现在每周去浙江大学教一次书。
    另外,我还从事一些文化翻译方面的项目。例如每年都会举办一次中德文化交流活动,请一些德国作家到中国来,介绍翻译一些德国作品。还有,我在搞一个翻译比赛,中译德,德译中都有。比赛的宗旨在于将当前两国国内很优秀但没有被翻译的作品进行翻译,介绍到对方国家去。

《世》:您的专栏开了一年,很多读者都很喜欢您的文章,在您的专栏结束之前,您还有什么话要跟《世界博览》的读者们说?

马:我打算把我的专栏集结成书,介绍到德国去,书名为《中德人》,意为在中国和德国之间游走的人。另外,我还希望将我的另一本关于中国北方的游记介绍给《世界博览》的读者。我希望中国读者更能注重自己的本国文化,我自己能够起到一个中德文化桥梁的作用。谢谢大家!